신학/성경책

교독문 46. 시편 104편 (영어)

아람벌어진밤나무 2022. 5. 2. 19:35
728x90

교독문 46

시편 104편

인도자 : 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여

회   중 : 주는 심히 위대하시며 존귀와 권위로 옷 입으셨나이다

인도자 : 주께서 옷을 입음같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장같이 치시며

회   중 : 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고

인도자 : 바람 날개로 다니시며 바람을 자기 사신으로 삼으시고 불꽃으로 자기 사역자를 삼으시며

회   중 : 땅에 기초를 놓으사 영원히 흔들리지 아니하게 하셨나이다

인도자 : 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며

회   중 : 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다

인도자 : 여호와께서 샘을 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사

회   중 : 각종 들짐승에게 마시게 하시니 들나귀들도 해갈하며

인도자 : 공중의 새들도 그 가에서 깃들이며

회   중 : 나뭇가지 사이에서 지저귀는도다

인도자 : 그가 그의 누각에서부터 산에 물을 부어 주시니

회   중 : 주께서 하시는 일의 결실이 땅을 만족시켜 주는도다

 

Psalm 104

Praise the LORD, O my soul. O LORD my God,

you are very great; you are clothed with splendor and majesty.

He wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent

and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot

and rides on the wings of the wind. He makes winds his messengers, flames of fire his servants.

He set the earth on its foundations; it can never be moved.

You set a boundary they cannot cross;

never again will they cover the earth.

He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.

They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.

The birds of the air nest by the waters;

they sing among the vranches.

He water the mountains from his upper chambers;

the earth is satisfied by the fruit of his work.

728x90